Zrenjaninska agencija Contact poznata je kao izdavač najobimnijih softverskih alata za dvosmerno prevođenje srpskog i engleskog odnosno nemačkog jezika (English Contact Tools, English for Kids). Contact Deutsch 2 je srpsko-nemačko-srpski rečnik i prevodilac, dobro koncipiran i izuzetno koristan jezički alat s nekoliko integrisanih programa za prevođenje teksta i bazom od preko 200.000 reči, fraza i izraza, koja se može dopunjavati.
Contact Deutsch 2 se sastoji od tri celine. Prva je Mikro Deutsch 2, kompaktan rečnik – asistent koji može biti stalno aktivan (rezidentan), pokreće se u minijaturnom prozoru tako da ne remeti preglednost radne površine, a služi za transkripciju reči i kraćih rečenica. Program vrši automatsko prevođenje selektovanog teksta iz bilo koje aplikacije, pozicionira se direktno uz kursor, proširuje i prikazuje prevod tako da nije potrebno napuštati matični prozor aplikacije. Alfa rečnik je obimniji modul koji prevodi pojedinačne reči, rečenice i fraze, a prepoznaje čak i gramatičke oblike i može da rastavi složenice i kovanice. Omogućen je direktan unos ili kopiranje teksta iz memorije, a postoji i mogućnost preslušavanja pravilnog izgovora nemačkih reči i čitanja teksta. Ovaj deo programa sadrži i kratak „kurs” gramatike nemačkog jezika.
Treći deo paketa je Alfa prevodilac, bazni rečnik i prevodilac nemačkog teksta koji se koristi za prevođenje kompletnih tekstova koji su snimljeni na računaru. Pored prvog prevoda, program prikazuje druga značenja reči, vrstu reči i član odnosno listu izraza sa frazama koje počinju poslednjom zadatom rečju. Moguće je dobiti i sve izraze u kojima se pojavljuje tražena reč ili izraz koji postoji u bazi. Reči ispisane u prozoru prevoda su „senzitivne” – prelaženjem kursora preko svake od njih aktivira se prevod u donjem prozoru. Prevedeni tekst se nakon korekcije možete snimiti, odštampati ili prebaciti u program za obradu teksta.
Korisnički interfejs programa je sasvim pojednostavljen i omogućuje brz pristup svim opcijama i naprednim funkcijama. Contact Deutsch 2 se može pohvaliti bogatom bazom termina koja ga čini najobimnijim elektronskim srpsko-nemačko-srpskim rečnikom. Tokom prevoda teksta, rečnik vrši jednostavnu gramatičku obradu i pruža razumljiv i čitljiv prevod koji, međutim, u slučaju složenijih rečenica nije gramatički ispravan i zahteva korekciju (aktuelna verzija nema mogućnost gramatičke analize rečenice i prepoznavanja svih gramatičkih oblika tako da reči uglavnom moraju biti u infinitivu i jednini da bi prevod bio adekvatan). No, i takav prevod će znatno uštedeti vreme, a u većini slučajeva biće i sasvim zadovoljavajući.
Gradimir Joksimović